కృష్ణ యజుర్వేదీయ తైత్తిరీయ సంహితాయాం ప్రథమకాండే ప్రథమః ప్రశ్నః - దర్శపూర్ణమాసౌ.
ఇషే త్వోర్జే త్వా వాయవ-స్స్థోపాయవ-స్స్థ దేవో వ-స్సవితా ప్రార్పయతు శ్రేష్ఠతమాయ కర్మణ ఆ ప్యాయద్ధ్వమఘ్నియా దేవభాగ-మూర్జస్వతీః పయస్వతీః ప్రజావతీ-రనమీవా అయఖ్ష్మా మా వ-స్స్తేన ఈశత మా-ఽఘశగ్ంసో రుద్రస్య హేతిః పరి వో వృణక్తు ధ్రువా అస్మి-న్గోపతౌ స్యాత బహ్వీ-ర్యజమానస్య పశూ-న్పాహి ॥ 1 ॥ (ఇషే - త్రిచత్వారిగ్ంశత్ ) (అ. 1)
ఆహారము కొరకు, బలము కొరకు నిన్ను స్వీకరిస్తున్నాను. సవితృ దేవుడు మిమ్ములను శ్రేష్ఠమైన యజ్ఞ కర్మ వైపు ప్రేరేపించుగాక! ఓ గోవులారా, దేవతల భాగము కొరకు సమృద్ధిగా పాలు ఇవ్వండి. దొంగల నుండి, రుద్రుని ఆయుధము నుండి మీకు రక్షణ లభించుగాక. యజమానుని పశువులను రక్షించండి.
For food thee, for strength thee! May Savitr impel you to the most excellent rite! Fill yourselves, O inviolable ones, for the gods. May the weapon of Rudra avoid you. Remain stable with this lord of cattle. Protect the cattle of the sacrificer.
యజ్ఞస్య ఘోషదసి ప్రత్యుష్టగ్ం రఖ్షః ప్రత్యుష్టా అరాతయః ప్రేయ-మగాద్ధిషణా బర్హిరచ్ఛ మనునా కృతా స్వధయా వితష్టా త ఆ వహన్తి కవయః పురస్తా-ద్దేవేభ్యో జుష్టమిహ బర్హి-రాసదే దేవానా-మ్పరిషూతమసి వర్షవృద్ధమసి దేవబర్హిర్మా త్వా-ఽన్వ-మ్మా తిర్య-క్పర్వ తే రాద్ధ్యాసమాచ్ఛేత్తా తే మా రిష-న్దేవబర్హి-శ్శతవల్శం-వి రోహ సహస్రవల్శా [సహస్రవల్శాః, వి వయగ్ం రుహేమ] 2 వి వయగ్ం రుహేమ పృథివ్యా-స్సమ్పృచః పాహి సుసమ్భృతా త్వా సమ్భరామ్యదిత్యై రాస్నా-ఽసీన్ద్రాణ్యై సన్నహన-మ్పూషా తే గ్రన్థి-ఙ్గ్రథ్నాతు స తే మా-ఽఽ స్థాదిన్ద్రస్య త్వా బాహుభ్యాముద్యచ్ఛే బృహస్పతే-ర్మూర్ధ్నా హరామ్యుర్వన్తరిఖ్షమన్విహి దేవఙ్గమమసి ॥ 3 ॥ (సహస్రవల్శా - అష్టాత్రిగ్ంశచ్చ) (అ. 2)
నీవు యజ్ఞము యొక్క వాణివి. శత్రువులు నశించుదురు గాక. మనువు చేత నిర్మించబడిన ఈ పవిత్రమైన దర్భలను సేకరిస్తున్నాను. ఓ దర్భలారా! మీరు వందల రెట్లు, వేల రెట్లు వృద్ధి చెందండి. మాకు, దేవతలకు రక్షణ కల్పించండి.
Thou art the voice of sacrifice. May the enemies be destroyed. I prepare this sacred strew (sacrificial grass) made by Manu. O grass, grow a hundred-fold and a thousand-fold. Protect us, O well-prepared grass, for the gods.
శున్ధద్ధ్వ-న్దైవ్యాయ కర్మణే దేవయజ్యాయై మాతరిశ్వనో ఘర్మో-ఽసి ద్యౌరసి పృథివ్యసి విశ్వధాయా అసి పరమేణ ధామ్నా దృగ్ంహస్వ మా హ్వా-ర్వసూనా-మ్పవిత్రమసి శతధారం-వసూనా-మ్పవిత్రమసి సహస్రధారగ్ం హుత-స్స్తోకోహుతో ద్రఫ్సో ఽగ్నయే బృహతే నాకాయ స్వాహా ద్యావాపృథివీభ్యాగ్ం సా విశ్వాయు-స్సా విశ్వవ్యచా-స్సా విశ్వకర్మా స-మ్పృచ్యద్ధ్వ-మృతావరీ-రూర్మిణీర్మధుమత్తమా మన్ద్రా ధనస్య సాతయే సోమేన త్వా-ఽఽతనచ్మీన్ద్రాయ దధి విష్ణో హవ్యగ్ం రఖ్షస్వ ॥ 4 ॥ (సోమే - నాష్టౌ చ) (అ. 3)
దైవికమైన కర్మ కొరకు మిమ్ములను మీరు పవిత్రం చేసుకోండి. నీవు మాతరిశ్వనుని తాపానివి. నీవు స్వర్గానివి, నీవు పృథివివి. నూరు ధారలతో, వేయి ధారలతో ఈ పాలను అగ్ని కొరకు శుద్ధి చేయుము. ఓ విష్ణు దేవా, ఈ యజ్ఞ హవిస్సును రక్షించుము.
Purify yourselves for the divine work. Thou art the heat of Matarishvan. Thou art heaven, thou art earth. Purify this milk with a hundred streams, with a thousand streams, for Agni. O Vishnu, protect the sacrificial oblation.
కర్మణే వా-న్దేవేభ్య-శ్శకేయం-వేషాయ త్వా ప్రత్యుష్టగ్ం రఖ్షః ప్రత్యుష్టా అరాతయో ధూరసి ధూర్వ ధూర్వన్త-న్ధూర్వ తం-యో-ఽస్మా-న్ధూర్వతి త-న్ధూర్వయం-వయ-న్ధూర్వామస్త్వ-న్దేవానామసి సస్నితమ-మ్పప్రితమ-ఞ్జుష్టతమం-వహ్నితమ-న్దేవహూతమ-మహ్రుతమసి హవిర్ధాన-న్దృగ్ంహస్వ మా హ్వా-ర్మిత్రస్య త్వా చఖ్షుషా ప్రేఖ్షే మా భేర్మా సం-వి క్థా మా త్వా - [మా త్వా, హిగ్ంసిషమురు] 5 హిగ్ంసిషమురు వాతాయ దేవస్య త్వా సవితుః ప్రసవే-ఽశ్వినో-ర్బాహుభ్యా-మ్పూష్ణో హస్తాభ్యా-మగ్నయే జుష్ట-న్నిర్వపామ్యగ్నీషోమాభ్యా-మిద-న్దేవానామిదము న-స్సహ స్ఫాత్యై త్వా నారాత్యై సువరభి వి ఖ్యేషం-వైశ్వానర-ఞ్జ్యోతి-ర్దృగ్ంహన్తా-న్దుర్యా ద్యావాపృథివ్యో- రుర్వన్తరిఖ్ష మన్వి-హ్యదిత్యా స్త్వోపస్థే సాదయామ్యగ్నే హవ్యగ్ం రఖ్షస్వ ॥ 6 ॥ ( మా త్వా - షట్చత్వారిగ్ంశచ్చ ) (అ. 4)
యజ్ఞ కర్మ కొరకు, దేవతల కొరకు నిన్ను సిద్ధం చేస్తున్నాను. శత్రువులను హరింపుము. నీవు దేవతల వాహనానివి. నిన్ను మిత్రుని కంటితో వీక్షిస్తున్నాను. భయపడకుము, వణకకుము. అదితి ఒడిలో నిన్ను ఉంచుతున్నాను. ఓ అగ్ని దేవా, ఈ హవిస్సును రక్షించుము.
For the rite, for the gods, I prepare thee. Destroy the enemies. Thou art the vehicle of the gods. I gaze at thee with the eye of Mitra. Fear not, tremble not. I place thee on the lap of Aditi. O Agni, protect the oblation.
దేవో వ-స్సవితో-త్పునాత్వచ్ఛిద్రేణ పవిత్రేణ వసో-స్సూర్యస్య రశ్మిభిరాపో దేవీరగ్రేపువో అగ్రేగువో-ఽగ్ర ఇమం-యజ్ఞ-న్నయతాగ్రే యజ్ఞపతి-న్ధత్త యుష్మానిన్ద్రో ఽవృణీత వృత్రతూర్యే యూయమిన్ద్ర-మవృణీద్ధ్వం-వృత్రతూర్యే ప్రోఖ్షితా-స్స్థాగ్నయే వో జుష్ట-మ్ప్రోఖ్షామ్యగ్నీషోమాభ్యాగ్ం శున్ధద్ధ్వ-న్దైవ్యాయ కర్మణే దేవయజ్యాయా అవధూతగ్ం రఖ్షో-ఽవధూతా అరాతయో-ఽదిత్యాస్త్వగసి ప్రతి త్వా - [ప్రతి త్వా, పృథివీ వేత్త్వధిషవణమసి] 7 పృథివీ వేత్త్వధిషవణమసి వానస్పత్య-మ్ప్రతి త్వా-ఽదిత్యాస్త్వగ్వేత్త్వగ్నేస్తనూరసి వాచో విసర్జన-న్దేవవీతయే త్వా గృహ్ణామ్యద్రిరసి వానస్పత్య-స్స ఇద-న్దేవేభ్యో హవ్యగ్ం సుశమి శమిష్వేషమా వదోర్జమా వద ద్యుమద్వదత వయగ్ం సఙ్ఘాత-ఞ్జేష్మ వర్షవృద్ధమసి ప్రతి త్వా వర్షవృద్ధం-వేత్తు పరాపూతగ్ం రఖ్షః పరాపూతా అరాతయో రఖ్షసా-మ్భాగో ఽసి వాయుర్వో వి వినక్తు దేవో వ-స్సవితా హిరణ్యపాణిః ప్రతి గృహ్ణాతు ॥ 8 ॥ ( త్వా - భాగ - ఏకాదశ చ ) (అ. 5)
సవితృ దేవుడు మిమ్ములను పవిత్రమైన వడపోతతో శుద్ధి చేయుగాక. ఓ జలములారా, ఈ యజ్ఞాన్ని ముందుకు నడిపించండి. ఇంద్రుడు మిమ్ములను ఎన్నుకొనుగాక. అదితి చర్మముపై నిన్ను ఉంచుతున్నాను, పృథివి నిన్ను స్వీకరించుగాక. ఓ అగ్ని దేవా, ఈ సమర్పణను స్వీకరించుము.
May the god Savitr purify you with a flawless filter. O waters, lead this sacrifice forward. May Indra choose you. Purify yourselves for the divine rite. Thou art the skin of Aditi, may the earth welcome thee. O Agni, welcome this offering.
అవధూతగ్ం రఖ్షో-ఽవధూతా అరాతయో-ఽదిత్యాస్త్వగసి ప్రతి త్వా పృథివీవేత్తు దివ-స్స్కమ్భనిరసి ప్రతి త్వా-ఽదిత్యాస్త్వగ్వేత్తు ధిషణా-ఽసి పర్వత్యా ప్రతి త్వా దివ-స్స్కమ్భనిర్వేత్తు ధిషణా-ఽసి పార్వతేయీ ప్రతి త్వా పర్వతిర్వేత్తు దేవస్య త్వా సవితుః ప్రసవే-ఽశ్వినో-ర్బాహుభ్యా-మ్పూష్ణోహస్తాభ్యామధి వపామిధాన్యమసి ధినుహి దేవా-న్ప్రాణాయ త్వా ఽపానాయ త్వా వ్యానాయ త్వా దీర్ఘామను ప్రసితిమాయుషేధా-న్దేవో వ-స్సవితా హిరణ్యపాణిః ప్రతి గృహ్ణాతు ॥ 9 ॥ (ప్రాణాయ త్వా - పఞ్చదశ చ) (అ. 6)
రాక్షసులు వికర్షించబడ్డారు, శత్రువులు నశించారు. నీవు అదితి చర్మానివి, భూమి నిన్ను గ్రహించుగాక. నీవు ఆకాశానికి ఆధారానివి. అశ్వినీ దేవతల చేతులతో, పూష దేవుని హస్తములతో యజ్ఞ ధాన్యాన్ని పోస్తున్నాను. ఓ అగ్ని దేవా, ఈ హవిస్సును రక్షించుము.
Repelled is the demon, repelled are the enemies. Thou art the skin of Aditi, may the earth welcome thee. Thou art the support of the sky. I pour the sacrificial grain with the arms of Ashvins and hands of Pushan. O Agni, protect the oblation.
ధృష్టిరసి బ్రహ్మ యచ్ఛాపాగ్నే ఽగ్నిమామాద-ఞ్జహి నిష్క్రవ్యాదగ్ం సేధా-ఽఽదేవయజం-వహ నిర్దగ్ధగ్ం రఖ్షో నిర్దగ్ధా అరాతయో ధ్రువమసి పృథివీ-న్దృగ్ంహా-ఽఽయు-ర్దృగ్ంహ ప్రజా-న్దృగ్ంహ సజాతానస్మై యజమానాయ పర్యూహ ధర్త్రమస్యన్తరిఖ్ష-న్దృగ్ంహ ప్రాణ-న్దృగ్ంహాపాన-న్దృగ్ంహ సజాతానస్మై యజమానాయ పర్యూహ ధరుణమసి దివ-న్దృగ్ంహ చఖ్షు- [చఖ్షుః, దృగ్ంహ శ్రోత్ర-న్దృగ్ంహ] 10 ర్దృగ్ంహ శ్రోత్ర-న్దృగ్ంహ సజాతానస్మై యజమానాయ పర్యూహ ధర్మాసి దిశో దృగ్ంహ యోని-న్దృగ్ంహ ప్రజా-న్దృగ్ంహ సజాతానస్మై యజమానాయ పర్యూహ చిత-స్స్థ ప్రజామస్మై రయిమస్మై సజాతానస్మై యజమానాయ పర్యూహ భృగూణామఙ్గిరసా-న్తపసా తప్యద్ధ్వం-యాని ఘర్మే కపాలాన్యుపచిన్వన్తి వేధసః । పూష్ణస్తాన్యపి వ్రత ఇన్ద్రవాయూ వి ముఞ్చతామ్ ॥ 11 ॥ (చఖ్షు - రష్టాచత్వారిగ్ంశచ్చ) (అ. 7)
నీవు ఆధారానివి, పృథివిని దృఢంగా ఉంచుము. ప్రాణశక్తిని, సంతానాన్ని రక్షించుము. ఓ అగ్ని దేవా, రాక్షసులను నశింపజేయుము. పవిత్రమైన బేకింగ్ కుండలను (కపాలములను) సిద్ధం చేయుము. వాయువు, ఇంద్రుడు మిమ్ములను అనుగ్రహించుగాక.
Thou art the support, hold fast the earth. Support the life, support the offspring. O Agni, destroy the flesh-eating demon. Prepare the sacred baking potsherds (kapala). May the wind release them, may Indra and Vayu release them.
సం-వ పామి సమాపో అద్భిరగ్మత సమోషధయో రసేన సగ్ం రేవతీ-ర్జగతీభి-ర్మధుమతీ-ర్మధుమతీభి-స్సృజ్యద్ధ్వమద్భ్యః పరి ప్రజాతా-స్స్థ సమద్భిః పృచ్యద్ధ్వ-ఞ్జనయత్యై త్వా సం-యౌమ్యగ్నయే త్వా-ఽగ్నీషోమాభ్యా-మ్మఖస్య శిరో-ఽసి ఘర్మో-ఽసి విశ్వాయురురు ప్రథస్వోరు తే యజ్ఞపతిః ప్రథతా-న్త్వచ-ఙ్గృహ్ణీష్వాన్తరితగ్ం రఖ్షో-ఽన్తరితా అరాతయోదేవస్త్వా సవితా శ్రపయతు వర్షిష్ఠే అధి నాకే-ఽగ్నిస్తే తనువ-మ్మా-ఽతి ధాగగ్నే హవ్యగ్ం రఖ్షస్వ స-మ్బ్రహ్మణా పృచ్యస్వైకతాయ స్వాహా ద్వితాయ స్వాహా త్రితాయ స్వాహా ॥ 12 ॥ (సవితా - ద్వావిగ్ంశతిశ్చ) (అ. 8)
ధాన్యాన్ని పోస్తున్నాను, జలాలు జలాలతో కలవాలి. ఓషధులు రసముతో కలవాలి. అగ్ని సోముల కొరకు పిండిని కలుపుతున్నాను. యజ్ఞపతి వృద్ధి చెందుగాక. సవితృ దేవుడు నిన్ను స్వర్గ శిఖరాన ఉడికించుగాక. ఓ అగ్ని దేవా, హవిస్సును రక్షించుము.
I pour the grain, may the waters join the waters. May the plants join the sap. I mix the dough for Agni and Soma. Expand widely, may the lord of the sacrifice expand. May Savitr cook thee on the highest place of heaven. O Agni, protect the oblation.
ఆ దద ఇన్ద్రస్య బాహురసి దఖ్షిణ-స్సహస్రభృష్టి-శ్శతతేజా వాయురసి తిగ్మతేజాః పృథివి దేవయజ - న్యోషద్ధ్యాస్తే మూల-మ్మా హిగ్ంసిష-మపహతో-ఽరరుః పృథివ్యై వ్రజ-ఙ్గచ్ఛ గోస్థానం-వర్షతు తే ద్యౌర్బధాన దేవ సవితః పరమస్యా-మ్పరావతి శతేన పాశైర్యో-ఽస్మా-న్ద్వేష్టి య-ఞ్చ వయ-న్ద్విష్మస్తమతో మా మౌగపహతో-ఽరరుః పృథివ్యై దేవయజన్యై వ్రజం- [వ్రజమ్, గచ్ఛ గోస్థానం-వర్షతు] 13 గచ్ఛ గోస్థానం-వర్షతు తే ద్యౌర్బధాన దేవ సవితః పరమస్యా-మ్పరావతి శతేన పాశైర్యో-ఽస్మా-న్ద్వేష్టి య-ఞ్చ వయ-న్ద్విష్మస్తమతో మా మౌగపహతో-ఽరరుః పృథివ్యా అదేవయజనో వ్రజ-ఙ్గచ్ఛ గోస్థానం-వర్షతు తే ద్యౌర్బధాన దేవ సవితః పరమస్యా-మ్పరావతి శతేన పాశైర్యో-ఽస్మా-న్ద్వేష్టి య-ఞ్చ వయ-న్ద్విష్మస్తమతో మా- [మా, మౌగరరుస్తే దివ-మ్మా] 14 మౌగరరుస్తే దివ-మ్మా స్కాన్. వసవస్త్వా పరి గృహ్ణన్తు గాయత్రేణ ఛన్దసారుద్రాస్త్వా పరి గృహ్ణన్తు త్రైష్టుభేన ఛన్దసా-ఽఽదిత్యాస్త్వా పరి గృహ్ణన్తు జాగతేన ఛన్దసా దేవస్య సవితు-స్సవే కర్మ కృణ్వన్తి వేధస ఋతమస్యృతసదన-మస్యృతశ్రీరసి ధా అసి స్వధా అస్యుర్వీ చాసి వస్వీ చాసి పురా క్రూరస్య విసృపో విరఫ్శి-న్నుదాదాయ పృథివీ-ఞ్జీరదానుర్యామైరయన్ చన్ద్రమసి స్వధాభిస్తా-న్ధీరాసో అనుదృశ్య యజన్తే ॥ 15 ॥ (దేవయజన్యై వ్రజం - తమతో మా - విరఫ్శిన్ - నేకాదశ చ) (అ. 9)
ఇంద్రుని కుడి చేతితో నిన్ను గ్రహిస్తున్నాను. నీవు ప్రచండమైన వాయువువి. ఓ పృథివీ, నీ వేరును నేను హింసించను. శత్రువులను సంహరించుము. ఆకాశం నీ కొరకు వర్షించుగాక. సవితృ దేవుడు శత్రువులను బంధించుగాక. భూమ్యాకాశాలకు నమస్కారము.
I take thee with the arm of Indra, the right arm. Thou art the wind of sharp brilliance. O earth, I do not injure thy root. Destroy the enemies. May the sky rain for thee. May Savitr bind the enemies. Salute the earth and the heavens.
ప్రత్యుష్టగ్ం రఖ్షః ప్రత్యుష్టా అరాతయో ఽగ్నే-ర్వ-స్తేజిష్ఠేన తేజసా ని-ష్టపామి గోష్ఠ-మ్మా నిర్మృఖ్షం-వాజిన-న్త్వా సపత్నసాహగ్ం స-మ్మార్జ్మి వాచ-మ్ప్రాణ-ఞ్చఖ్షు-శ్శ్రోత్ర-మ్ప్రజాం-యోని-మ్మా నిర్మృఖ్షం-వాజినీ-న్త్వా సపత్నసాహీగ్ం స-మ్మార్జ్మ్యాశాసానా సౌమనస-మ్ప్రజాగ్ం సౌభాగ్య-న్తనూమ్ । అగ్నేరనువ్రతా భూత్వా స-న్నహ్యే సుకృతాయ కమ్ ॥ సుప్రజసస్త్వా వయగ్ం సుపత్నీరుప- [సుపథ్నీరుప, సేదిమి ।] 16 సేదిమ । అగ్నే సపత్నదమ్భన-మదబ్ధాసో అదాభ్యమ్ ॥ ఇమం-విష్యామి వరుణస్య పాశం య-మబద్ధ్నీత సవితా సుకేతః । ధాతు-శ్చ యోనౌ సుకృతస్య లోకే స్యోన-మ్మే సహ పత్యా కరోమి ॥ సమాయుషా సమ్ప్రజయా సమగ్నే వర్చసా పునః । స-మ్పత్నీ పత్యా-ఽహ-ఙ్గచ్ఛే సమాత్మా తనువా మమ ॥ మహీనా-మ్పయో-ఽస్యోషధీనాగ్ం రసస్తస్య తే-ఽఖ్షీయమాణస్య ని- [నిః, వపామి మహీనాం] 17 ర్వపామి మహీనా-మ్పయో-ఽస్యోషధీనాగ్ం రసో-ఽదబ్ధేన త్వా చఖ్షుషా-ఽవేఖ్షే సుప్రజాస్త్వాయ తేజో-ఽసి తేజో-ఽను ప్రేహ్యగ్నిస్తే తేజో మా వి నైదగ్నే-ర్జిహ్వా-ఽసి సుభూర్దేవానా-న్ధామ్నేధామ్నే దేవేభ్యో యజుషేయజుషే భవ శుక్రమసి జ్యోతిరసి తేజో-ఽసి దేవో వ-స్సవితో-త్పునాత్వచ్ఛిద్రేణ పవిత్రేణ వసో-స్సూర్యస్య రశ్మిభి-శ్శుక్ర-న్త్వా శుక్రాయా-న్ధామ్నేధామ్నే దేవేభ్యో యజుషేయజుషే గృహ్ణామి జ్యోతిస్త్వా జ్యోతిష్యర్చిస్త్వా-ఽర్చిషి ధామ్నేధామ్నే దేవేభ్యో యజుషేయజుషే గృహ్ణామి ॥ 18 ॥ (ఉప - నీ - రశ్మిభి-శ్శుక్రగ్ం - షోడశ చ) (అ. 10)
రాక్షసులు నశించారు, శత్రువులు తొలగారు. వాక్కును, ప్రాణాన్ని, కంటిని, చెవిని, సంతానాన్ని శుద్ధి చేస్తున్నాను. సత్కర్మ కొరకు యజ్ఞ పత్నిని సిద్ధం చేయుము. ఓ అగ్ని దేవా, వరుణ పాశాన్ని విముక్తం చేస్తున్నాను. దేవతల కొరకు నెయ్యి సమృద్ధిగా ప్రవహించుగాక.
Repelled is the demon, repelled are the enemies. I purify the speech, the breath, the eye, the ear, the offspring. Gird the wife of the sacrificer for good action. O Agni, I release the noose of Varuna. Let the clarified butter flow for the deities.
కృష్ణో-ఽస్యాఖరేష్ఠో-ఽగ్నయే త్వా స్వాహా వేదిరసి బర్హిషే త్వా స్వాహా బర్హిరసి స్రుగ్భ్యస్త్వా స్వాహా దివే త్వా-ఽన్తరిఖ్షాయ త్వా పృథివ్యై త్వా స్వధా పితృభ్య ఊర్గ్భవ బర్హిషద్భ్య ఊర్జా పృథివీ-ఙ్గచ్ఛత విష్ణో-స్స్తూపో-ఽస్యూర్ణామ్రదస-న్త్వా స్తృణామి స్వాసస్థ-న్దేవేభ్యో గన్ధర్వో-ఽసి విశ్వావసు-ర్విశ్వస్మాదీషతో యజమానస్య పరిధిరిడ ఈడిత ఇన్ద్రస్య బాహురసి- [బాహురసి, దఖ్షిణో] 19 దఖ్షిణో యజమానస్య పరిధిరిడ ఈడితో మిత్రావరుణౌ త్వోత్తరతః పరి ధత్తా-న్ధ్రువేణ ధర్మణా యజమానస్య పరిధిరిడ ఈడిత-స్సూర్యస్త్వా పురస్తా-త్పాతు కస్యాశ్చిదభిశస్త్యా వీతిహోత్ర-న్త్వా కవే ద్యుమన్తగ్ం సమిధీమహ్యగ్నే బృహన్తమద్ధ్వరే విశో యన్త్రే స్థో వసూనాగ్ం రుద్రాణా-మాదిత్యానాగ్ం సదసి సీద జుహూరుపభృ-ద్ధ్రువా-ఽసి ఘృతాచీ నామ్నా ప్రియేణ నామ్నా ప్రియే సదసి సీదైతా అసదన్-థ్సుకృతస్య లోకే తా విష్ణో పాహి పాహి యజ్ఞ-మ్పాహి యజ్ఞపతి-మ్పాహి మాం-య జ్ఞనియమ్ ॥ 20 ॥ (బాహురసి - ప్రియే సదసి - పఞ్చదశ చ) (అ. 11)
నీవు కృష్ణ వర్ణానివి, అగ్ని కొరకు స్వాహాకారంతో సమర్పిస్తున్నాను. నీవు వేదివి, నీపై దర్భలను పరుస్తున్నాను. దేవతల కొరకు మెత్తని గడ్డిని సిద్ధం చేస్తున్నాను. మిత్రావరుణులు నిన్ను రక్షింతురు గాక. యజ్ఞాన్ని, యజ్ఞకర్తను రక్షించుము.
Thou art black, the dweller of the pit. I offer to Agni with Svaha. Thou art the altar, I strew thee with grass. I spread the soft grass for the deities. May Mitra and Varuna protect thee on the north. Protect the sacrifice and the sacrificer.
భువనమసి వి ప్రథస్వాగ్నే యష్టరిద-న్నమః । జుహ్వేహ్యగ్నిస్త్వా హ్వయతి దేవయజ్యాయా ఉపభృదేహి దేవస్త్వా సవితా హ్వయతి దేవయజ్యాయా అగ్నావిష్ణూ మా వామవ క్రమిషం-వి జిహాథా-మ్మా మా స-న్తాప్తం-లోక-మ్మే లోకకృతౌ కృణుతం-విష్ణో-స్స్థానమసీత ఇన్ద్రో అకృణో-ద్వీర్యాణి సమారభ్యోర్ధ్వో అద్ధ్వరో దివిస్పృశమహ్రుతో యజ్ఞో యజ్ఞపతే-రిన్ద్రావాన్-థ్స్వాహా బృహద్భాః పాహి మా-ఽగ్నే దుశ్చరితాదా మా సుచరితే భజ మఖస్య శిరో-ఽసి సఞ్జ్యోతిషా జ్యోతిరఙ్క్తామ్ ॥ 21 ॥ (అహ్రుత - ఏకవిగ్ంశతిశ్చ) (అ. 12)
నీవు లోకానివి, విశాలంగా వృద్ధి చెందుము. ఓ అగ్ని దేవా, దేవతలను ఆహ్వానించుము. సవితృ దేవుడు నిన్ను దైవ కర్మకు పిలుచుగాక. ఓ అగ్ని విష్ణువులారా, మీపై నేను అడుగు పెట్టను. మా కొరకు విశాలమైన మార్గాన్ని ఇవ్వండి. చెడు నుండి మమ్ములను రక్షించండి.
Thou art the world, expand widely. O Agni, priest of the offering, salute the gods. May Savitr call thee for the divine rite. O Agni and Vishnu, I do not step upon you. Make a wide space for us. O Agni, protect us from evil.
వాజస్య మా ప్రసవేనోద్గ్రాభేణోదగ్రభీత్ । అథా సపత్నాగ్ం ఇన్ద్రో మే నిగ్రాభేణాధరాగ్ం అకః ॥ ఉద్గ్రాభ-ఞ్చ నిగ్రాభ-ఞ్చ బ్రహ్మ దేవా అవీవృధన్న్ । అథా సపత్నానిన్ద్రాగ్నీ మే విషూచీనాన్ వ్యస్యతామ్ ॥ వసుభ్యస్త్వా రుద్రేభ్యస్త్వా-ఽఽదిత్యేభ్యస్త్వా-ఽక్తగ్ం రిహాణా వియన్తు వయః ॥ ప్రజాం-యోని-మ్మా నిర్మృఖ్షమా ప్యాయన్తామాప ఓషధయో మరుతా-మ్పృషతయ-స్స్థ దివం- [దివమ్, గచ్ఛ తతో నో] 22 గచ్ఛ తతో నో వృష్టిమేరయ । ఆయుష్పా అగ్నే-ఽస్యాయుర్మే పాహి చఖ్షుష్పా అగ్నే-ఽసి చఖ్షుర్మే పాహి ధ్రువా-ఽసి య-మ్పరిధి-మ్పర్యధత్థా అగ్నే దేవ పణిభి-ర్వీయమాణః । త-న్త ఏతమను జోష-మ్భరామి నేదేష త్వదపచేతయాతై యజ్ఞస్య పాథ ఉప సమితగ్ం సగ్గ్స్రావభాగా-స్స్థేషా బృహన్తః ప్రస్తరేష్ఠా బర్హిషదశ్చ [ ] 23 దేవా ఇమాం-వాచమభి విశ్వే గృణన్త ఆసద్యాస్మి-న్బర్హిషి మాదయద్ధ్వమగ్నే-ర్వామపన్నగృహస్య సదసి సాదయామి సుమ్నాయ సుమ్నినీ సుమ్నే మా ధత్త-న్ధురి ధర్యౌ పాతమగ్నే ఽదబ్ధాయో ఽశీతతనో పాహి మా-ఽద్య దివః పాహి ప్రసిత్యై పాహి దురిష్ట్యై పాహి దురద్మన్యై పాహి దుశ్చరితాదవిష-న్నః పితు-ఙ్కృణు సుషదా యోనిగ్గ్ స్వాహా దేవా గాతువిదో గాతుంవిత్త్వా గాతు మిత మనసస్పత ఇమ-న్నో దేవ దేవేషు యజ్ఞగ్గ్ స్వాహా వాచి స్వాహా వాతే ధాః ॥ 24 ॥ (దివం - చ - విత్త్వా గాతుం - త్రయోదశ చ) (అ. 13)
శక్తి ప్రేరణతో ఇంద్రుడు నన్ను పైకి లేపాడు. దేవతలు మా దైవిక జ్ఞానాన్ని పెంచారు. ఓ జలములారా, ఓషధులారా, సమృద్ధిగా పెరగండి. ఓ అగ్ని దేవా, మా ఆయుస్సును, కంటి చూపును రక్షించుము. దేవతలు ఈ వాక్కును స్వీకరించి ఆనందింతురు గాక.
By the impulse of strength, Indra has raised me up. The gods have increased our sacred wisdom. O waters and plants, grow abundantly. O Agni, protect our life, protect our sight. May the gods welcome this speech and rejoice on this grass.
ఉభా వామిన్ద్రాగ్నీ ఆహువద్ధ్యా ఉభా రాధస-స్సహ మాదయద్ధ్యై । ఉభా దాతారావిషాగ్ం రయీణాముభా వాజస్య సాతయే హువే వామ్ ॥ అశ్రవగ్ం హి భూరిదావత్తరా వాం-విజామాతురుత వా ఘా స్యాలాత్ । అథా సోమస్య ప్రయతీ యువభ్యామిన్ద్రాగ్నీ స్తోమ-ఞ్జనయామి నవ్యమ్ ॥ ఇన్ద్రాగ్నీ నవతి-మ్పురో దాసపత్నీరధూనుతమ్ । సాకమేకేన కర్మణా ॥ శుచి-న్ను స్తోమ-న్నవజాత-మద్యేన్ద్రాగ్నీ వృత్రహణా జుషేథామ్ ॥ 25 ॥ ఉభా హి వాగ్ం సుహవా జోహవీమి తా వాజగ్ం సద్య ఉశతే ధేష్ఠా ॥ వయము త్వా పథస్పతే రథ-న్న వాజసాతయే । ధియే పూషన్నయుజ్మహి ॥ పథస్పథః పరిపతిం-వచస్యా కామేన కృతో అభ్యానడర్కమ్ । సనో రాసచ్ఛురుధశ్చన్ద్రాగ్రా ధియన్ధియగ్ం సీషధాతి ప్ర పూషా ॥ ఖ్షేత్రస్య పతినా వయగ్ం హితేనేవ జయామసి । గామశ్వ-మ్పోషయిత్న్వా స నో [స నః, మృడాతీదృశే ।] 26 మృడాతీదృశే ॥ ఖ్షేత్రస్య పతే మధుమన్త-మూర్మి-న్ధేనురివ పయో అస్మాసు ధుఖ్ష్వ । మధుశ్చుత-ఙ్ఘృతమివ సుపూత-మృతస్య నః పతయో మృడయన్తు ॥ అగ్నే నయ సుపథా రాయే అస్మాన్. విశ్వాని దేవ వయునాని విద్వాన్ । యుయోద్ధ్యస్మ-జ్జుహురాణమేనో భూయిష్ఠా-న్తే నమఉక్తిం-విధేమ ॥ ఆ దేవానామపి పన్థా-మగన్మ యచ్ఛక్నవామ తదను ప్రవోఢుమ్ । అగ్ని-ర్విద్వాన్-థ్స యజా- [స యజాత్, సేదు హోతా సో] 27 థ్సేదు హోతా సో అద్ధ్వరాన్-థ్స ఋతూన్ కల్పయాతి ॥ యద్వాహిష్ఠ-న్తదగ్నయే బృహదర్చ విభావసో । మహిషీవ త్వద్రయిస్త్వద్వాజా ఉదీరతే ॥ అగ్నే త్వ-మ్పారయా నవ్యో అస్మాన్-థ్స్వస్తిభిరతి దుర్గాణి విశ్వా । పూశ్చ పృథ్వీ బహులా న ఉర్వీ భవా తోకాయ తనయాయ శం-యోః ॥ త్వమగ్నే వ్రతపా అసి దేవ ఆ మర్త్యేష్వా । త్వం-యజ్ఞేష్వీడ్యః ॥ యద్వో వయ-మ్ప్రమినామ వ్రతాని విదుషా-న్దేవా అవిదుష్టరాసః । అగ్నిష్ట-ద్విశ్వమా పృణాతి విద్వాన్. యేభి-ర్దేవాగ్ం ఋతుభిః కల్పయాతి ॥ 28 ॥ (జుషేథామా - స నో - యజా - దా - త్రయోవిగ్ంశతిశ్చ) (అ. 14)
ఐశ్వర్యము మరియు విజయం కొరకు ఇంద్ర, అగ్ని దేవతలను ఆహ్వానిస్తున్నాను. వారిద్దరూ గొప్ప శక్తి ప్రదాతలు. ఈ సోమ సమర్పణతో నేను సరికొత్త స్తోత్రాన్ని పఠిస్తున్నాను. వారు శత్రువులను సంహరించి మాకు సమస్త శుభాలను కలిగింతురు గాక.
Both Indra and Agni I invoke for wealth and victory. Both are the great givers of strength. O child, with this Soma offering, I generate a new praise for Indra and Agni. May they destroy the enemies and bless us with prosperity.
(ఇషే - దృగ్ంహ - భువన - మష్టావిగ్ంశతిః ) (ఇషే త్వా, కల్పయాతి) ॥ హరిః ఓమ్ ॥
ప్రథమ ప్రపాఠకము యొక్క ముగింపు మంత్రములు మరియు అనువాక సూచిక. విశ్వ శాంతిని, విశ్వ నియమాలను (ఋతం) మరియు వైదిక దేవతల శాశ్వత అనుగ్రహాన్ని ఆకాంక్షిస్తూ చేసిన ప్రార్థన. ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః.
The concluding mantras and index counts for the first Prapathaka. Invoking universal peace, cosmic order (Rta), and the eternal blessings of the Vedic deities. Om Shantih Shantih Shantih.
