కృష్ణ యజుర్వేదీయ తైత్తిరీయ సంహితాయాం ప్రథమకాండే సప్తమః ప్రశ్నః - యాజమాన బ్రాహ్మణం.
పాకయజ్ఞం-వా అన్వాహితాగ్నేః పశవ ఉప తిష్ఠన్త ఇడా ఖలు వై పాకయజ్ఞ-స్సైషా-ఽన్తరా ప్రయాజానూయాజాన్. యజమానస్య లోకే-ఽవహితా తామాహ్రియమాణామభి మన్త్రయేత సురూపవర్షవర్ణ ఏహీతి పశవో వా ఇడా పశూనేవోప హ్వయతే యజ్ఞం-వై దేవా అదుహ్రన్. యజ్ఞో-ఽసురాగ్ం అదుహ-త్తే-ఽసురా జ్ఞదుగ్ధాః పరా-ఽభవన్. యో వై యజ్ఞస్య దోహం-విద్వాన్ [ ] 1 యజతే-ఽప్యన్యం-యజమాన-న్దుహే సా మే సత్యా-ఽఽశీరస్య యజ్ఞస్య భూయాదిత్యాహైష వై యజ్ఞస్య దోహస్తేనైవైన-న్దుహే ప్రత్తా వై గౌర్దుహే ప్రత్తేడా యజమానాయ దుహ ఏతే వా ఇడాయై స్తనా ఇడోపహూతేతి వాయుర్వథ్సో యర్హి హోతేడాముపహ్వయేత తర్హి యజమానో హోతారమీఖ్షమాణో వాయు-మ్మనసా ధ్యాయే- [ధ్యాయేత్, మాత్రే] 2 -న్మాత్రే వథ్స-ముపావసృజతి సర్వేణ వై యజ్ఞేన దేవా-స్సువర్గం-లోకమాయ-న్పాకయజ్ఞేన మనురశ్రామ్యథ్సేడా మనుముపావర్తత తా-న్దేవాసురా వ్యహ్వయన్త ప్రతీచీ-న్దేవాః పరాచీమసురా-స్సా దేవానుపావర్తత పశవో వై త-ద్దేవానవృణత పశవో-ఽసురానజహుర్య-ఙ్కామయేతాపశు-స్స్యాదితి పరాచీ-న్తస్యేడాముప హ్వయేతాపశురేవ భవతి యం- [భవతి యమ్, కామయేత] 3 -కామయేత పశుమాన్-థ్స్యాదితి ప్రతీచీ-న్తస్యేడా-ముప హ్వయేత పశుమానేవ భవతి బ్రహ్మవాదినో వదన్తి స త్వా ఇడాముప హ్వయేత య ఇడా- ముపహూయాత్మాన-మిడాయా-ముపహ్వయేతేతి సా నః ప్రియా సుప్రతూర్తి-ర్మఘోనీత్యాహేడా-మేవోపహూయా-ఽఽత్మాన -మిడాయాముప హ్వయతే వ్యస్తమివ వా ఏత-ద్యజ్ఞస్య యదిడా సామి ప్రాశ్ఞన్తి [ ] 4 సామి మార్జయన్త ఏత-త్ప్రతి వా అసురాణాం-యజ్ఞో వ్యచ్ఛిద్యత బ్రహ్మణా దేవా-స్సమదధు-ర్బృహస్పతి -స్తనుతామిమ-న్న ఇత్యాహ బ్రహ్మ వై దేవానా-మ్బృహస్పతి-ర్బ్రహ్మణైవ యజ్ఞగ్ం స-న్దధాతి విచ్ఛిన్నం-యజ్ఞగ్ం సమిమ-న్దధాత్విత్యాహ సన్తత్యై విశ్వే దేవా ఇహ మాదయన్తామిత్యాహ సన్తత్యైవ యజ్ఞ-న్దేవేభ్యో-ఽను దిశతి యాం-వై [ ] 5 యజ్ఞే దఖ్షిణా-న్దదాతి తామస్య పశవో-ఽను స-ఙ్క్రామన్తి స ఏష ఈజానో-ఽపశు-ర్భావుకో యజమానేన ఖలు వై తత్కార్య-మిత్యాహు-ర్యథా దేవత్రా దత్త-ఙ్కుర్వీతాత్మ-న్పశూ-న్రమయేతేతి బ్రద్ధ్న పిన్వస్వేత్యాహ యజ్ఞో వై బ్రద్ధ్నో యజ్ఞమేవ తన్మహయత్యథో దేవత్రైవ దత్త-ఙ్కురుత ఆత్మ-న్పశూ-న్రమయతే దదతో మే మా ఖ్షాయీత్యాహాఖ్షితి-మేవోపైతి కుర్వతో మే మోప దసదిత్యాహ భూమానమేవోపైతి ॥ 6 ॥ (విద్వాన్-ధ్యాయే-ద్భవతి యం-ప్రాశ్ఞన్తి-యాం-వై-మ-ఏకాన్నవిగ్ంశతిశ్చ ) (అ. 1)
ఇడా దేవి ఆరాధన మరియు యజ్ఞకర్త యొక్క నిష్ఠ. యజ్ఞశాలలో సమృద్ధిని, పశు సంపదను, క్షీర సమృద్ధిని ప్రసాదించే ఇడా దేవిని ఆహ్వానిస్తూ, సర్వ దేవతల అనుగ్రహం కొరకు చేసే ప్రార్థన.
The Ida invocation and the sacrificer's deep devotion. The sacrificer praises Ida (representing nourishing cattle and prosperity) and invokes her presence, seeking abundance, milk, and protective divine grace.
సగ్గ్శ్రవా హ సౌవర్చనసః తుమిఞ్జమౌపోదితి-మువాచ యథ్సత్రిణాగ్ం హోతా-ఽభూః కామిడాముపాహ్వథా ఇతి తాముపాహ్వ ఇతి హోవాచ యా ప్రాణేన దేవా-న్దాధార వ్యానేన మనుష్యానపానేన పితృనితి ఛినత్తి సా న ఛినత్తీ(3) ఇతి ఛినత్తీతి హోవాచ శరీరం-వా అస్యై తదుపాహ్వథా ఇతి హోవాచ గౌర్వా [గౌర్వై, అస్యై శరీరం] 7 అస్యై శరీర-ఙ్గాం-వావ తౌ త-త్పర్యవదతాం-యా యజ్ఞే దీయతే సా ప్రాణేన దేవా-న్దాధార యయా మనుష్యా జీవన్తి సా వ్యానేన మనుష్యాన్ యా-మ్పితృభ్యో ఘ్నన్తి సా-ఽపానేన పితౄన్. య ఏవం వేద పశుమా-న్భవత్యథ వై తాముపాహ్వ ఇతి హోవాచ యా ప్రజాః ప్రభవన్తీః ప్రత్యాభవతీత్యన్నం వా అస్యై త- [అస్యై తత్, ఉపాహ్వథా ఇతి] 8 -దుపాహ్వథా ఇతి హోవాచౌషధయో వా అస్యా అన్నమోషధయో వై ప్రజాః ప్రభవన్తీః ప్రత్యా భవన్తి య ఏవం-వేదాన్నాదో భవత్యథ వై తాముపాహ్వ ఇతి హోవాచ యా ప్రజాః పరాభవన్తీ-రనుగృహ్ణాతి ప్రత్యాభవన్తీ-ర్గృహ్ణాతీతి ప్రతిష్ఠాం-వా అస్యై తదుపాహ్వథా ఇతి హోవాచేయం-వా అస్యై ప్రతిష్ఠే [ప్రతిష్ఠా, ఇయం-వై] 9 యం-వై ప్రజాః పరాభవన్తీరను గృహ్ణాతి ప్రత్యాభవన్తీ-ర్గృహ్ణాతి య ఏవం-వేద ప్రత్యేవ తిష్ఠత్యథ వై తాముపాహ్వ ఇతి హోవాచ యస్యై నిక్రమణే ఘృత-మ్ప్రజా-స్సఞ్జీవన్తీః పిబన్తీతి ఛినత్తి సా న ఛినత్తీ (3) ఇతి న ఛినత్తీతి హోవాచ ప్ర తు జనయతీత్యేష వా ఇడాముపాహ్వథా ఇతి హోవాచ వృష్టిర్వా ఇడా వృష్ట్యై వై నిక్రమణే ఘృత-మ్ప్రజా-స్సఞ్జీవన్తీః పిబన్తి య ఏవం-వేద ప్రైవ జాయతే-ఽన్నాదో భవతి ॥ 10 ॥ (గౌర్వా-అస్యై తత్-ప్రతిష్ఠా-ఽహ్వథా ఇతి-విగ్ంశతిశ్చ) (అ. 2)
సౌవర్చనసుడైన సంశ్రవునికి, ఔపోదితియైన తుమిజ్జునికి మధ్య జరిగిన ఇడా దేవి సంవాదం. ఇడా దేవి దేవతలను ప్రాణముతోను, మనుష్యులను వ్యానముతోను, పితృదేవతలను అపానముతోను సంరక్షిస్తుందని వివరణ.
The conversation between Samshrava Sauvarchanasa and Tumijja Aupoditi regarding the nature of Ida. Explaining how Ida supports the Devas with breath (Prana), humans with secondary breath (Vyana), and ancestors with downward breath (Apana).
పరోఖ్షం-వా అన్యే దేవా ఇజ్యన్తే ప్రత్యఖ్షమన్యే య-ద్యజతే య ఏవ దేవాః పరోఖ్షమిజ్యన్తే తానేవ త-ద్యజతి యదన్వాహార్య-మాహరత్యేతే వై దేవాః ప్రత్యఖ్షం-య-ద్బ్రాహ్మణాస్తానేవ తేన ప్రీణాత్యథో దఖ్షిణైవాస్యైషా-ఽథో యజ్ఞస్యైవ ఛిద్రమపి దధాతి యద్వై యజ్ఞస్య క్రూరం-యద్విలిష్ట-న్తదన్వాహార్యేణా- [తదన్వాహార్యేణ, అన్వాహరతి] 11 -ఽన్వాహరతి తదన్వాహార్యస్యా-న్వాహార్యత్వ-న్దేవదూతా వా ఏతే యద్-ఋత్విజో యదన్వాహార్య-మాహరతి దేవదూతానేవ ప్రీణాతి ప్రజాపతి-ర్దేవేభ్యో యజ్ఞాన్ వ్యాదిశ-థ్స రిరిచానో-ఽమన్యత స ఏతమన్వాహార్య-మభక్త-మపశ్య-త్తమాత్మన్నధత్తస వా ఏష ప్రాజాపత్యో యదన్వాహార్యో యస్యైవం-విదుషో-ఽన్వాహార్య ఆహ్రియతే సాఖ్షాదేవ ప్రజాపతి-మృద్ధ్నోత్యపరిమితోనిరుప్యో-ఽపరిమితః ప్రజాపతిః ప్రజాపతే- [ప్రజాపతేః, ఆప్త్యై] 12 -రాప్త్యై దేవా వై య-ద్యజ్ఞే-ఽకుర్వత తదసురా అకుర్వత తే దేవా ఏత-మ్ప్రాజాపత్య-మన్వాహార్య-మపశ్య-న్తమన్వాహరన్త తతో దేవా అభవ-న్పరాసురా యస్యైవం-విదుషో-ఽన్వాహార్య ఆహ్రియతే భవత్యాత్మనా పరాస్య భ్రాతృవ్యో భవతి యజ్ఞేన వా ఇష్టీ పక్వేన పూర్తీ యస్యైవం-విదుషో-ఽన్వాహార్య ఆహ్రియతే స త్వేవేష్టాపూర్తీ ప్రజాపతేర్భాగో-ఽసీ- [ప్రజాపతేర్భాగో-ఽసీ, ఇత్యాహ] 13 -త్యాహ ప్రజాపతిమేవ భాగధేయేన సమర్ధయత్యూర్జస్వా-న్పయస్వానిత్యాహోర్జ-మేవాస్మి-న్పయో దధాతి ప్రాణాపానౌ మే పాహి సమానవ్యానౌ మే పాహీత్యాహా-ఽఽశిషమేవైతామా శాస్తే ఽఖ్షితో ఽస్యఖ్షిత్యై త్వా మా మే ఖ్షేష్ఠా అముత్రాముష్మిన్ లోక ఇత్యాహ ఖ్షీయతే వా అముష్మిన్ లోకే-ఽన్న-మితఃప్రదానగ్గ్ హ్యముష్మిన్ లోకే ప్రజా ఉపజీవన్తి యదేవ-మభిమృశత్యఖ్షితి-మేవైన-ద్గమయతి నాస్యాముష్మిన్ లోకే-ఽన్న-ఙ్ఖ్షీయతే ॥ 14 ॥ (అన్వాహార్యేణ-ప్రజాపతే-రసి-హ్యముష్మిన్ లోకే-పఞ్చదశ చ ) (అ. 3)
అన్వాహార్య హవిస్సు యొక్క ప్రాధాన్యత మరియు ప్రజాపతి ఆరాధన. ఈ హవిస్సు ప్రజాపతికి చెందినదని కీర్తిస్తూ, ప్రాణాది వాయువుల రక్షణను, ఎన్నటికీ తరిగిపోని అన్న సమృద్ధిని ప్రార్థించుట.
The significance of the Anvaharya offering and the worship of Prajapati. Declaring that this oblation belongs to Prajapati, seeking the protection of vital breaths (Prana, Apana, Vyana, Samana) and food that never decays.
బర్హిషో-ఽహ-న్దేవయజ్యయా ప్రజావా-న్భూయాసమిత్యాహ బర్హిషా వై ప్రజాపతిః ప్రజా అసృజత తేనైవ ప్రజా-స్సృజతే నరాశగ్ంసస్యాహ-న్దేవయజ్యయా పశుమా-న్భూయాసమిత్యాహ నరాశగ్ంసేన వై ప్రజాపతిః పశూనసృజత తేనైవ పశూన్-థ్సృజతే-ఽగ్నే-స్స్విష్టకృతో-ఽహ-న్దేవయజ్యయా-ఽఽయుష్మాన్. యజ్ఞేన ప్రతిష్ఠా-ఙ్గమేయమిత్యాహా-ఽఽయురేవాత్మ-న్ధత్తే ప్రతి యజ్ఞేన తిష్ఠతి దర్శపూర్ణమాసయో- [దర్శపూర్ణమాసయోః, వై దేవా] 15 -ర్వై దేవా ఉజ్జితి-మనూదజయ-న్దర్శపూర్ణమాసాభ్యా- మసురానపా-నుదన్తాగ్నే-రహముజ్జితి-మనూజ్జేష-మిత్యాహ దర్శపూర్ణమాసయోరేవ దేవతానాం-యజమాన ఉజ్జితిమనూజ్జయతి దర్శపూర్ణమాసాభ్యా-మ్భ్రాతృవ్యానప నుదతే వాజవతీభ్యాం-వ్యూ హత్యన్నం-వై వాజో-ఽన్నమేవావ రున్ధే ద్వాభ్యా-మ్ప్రతిష్ఠిత్యై యో వై యజ్ఞస్య ద్వౌ దోహౌ విద్వాన్ యజత ఉభయత [ఉభయతః, ఏవ యజ్ఞం] 16 ఏవ యజ్ఞ-న్దుహే పురస్తాచ్చోపరిష్టాచ్చైష వా అన్యో యజ్ఞస్య దోహ ఇడాయామన్యో యర్హి హోతా యజమానస్య నామ గృహ్ణీయా-త్తర్హి బ్రూయాదేమా అగ్మన్నాశిషో దోహకామా ఇతి సగ్గ్స్తుతా ఏవ దేవతా దుహే-ఽథో ఉభయత ఏవ యజ్ఞ-న్దుహే పురస్తాచ్చోపరిష్టాచ్చ రోహితేన త్వా-ఽగ్నిర్దేవతా-ఙ్గమయత్విత్యాహైతే వై దేవాశ్వా [వై దేవాశ్వాః, యజమానః ప్రస్తరో] 17 యజమానః ప్రస్తరో యదేతైః ప్రస్తర-మ్ప్రహరతి దేవాశ్వైరేవ యజమానగ్ం సువర్గం-లోక-ఙ్గమయతి వి తే ముఞ్చామి రశనా వి రశ్మీనిత్యాహైష వా అగ్నేర్విమోకస్తే-నైవైనం-విముఞ్చతి విష్ణో-శ్శంయోరహ-న్దేవయజ్యయా యజ్ఞేన ప్రతిష్ఠా-ఙ్గమేయమిత్యాహ యజ్ఞో వై విష్ణు-ర్యజ్ఞ ఏవాన్తతః ప్రతి తిష్ఠతి సోమస్యాహ-న్దేవయజ్యయా సురేతా [సురేతాః, రేతో] 18 రేతో ధిషీయేత్యాహ సోమో వై రేతోధాస్తేనైవ రేత ఆత్మ-న్ధత్తే త్వష్టురహ-న్దేవయజ్యయా పశూనాగ్ం రూప-మ్పుషేయమిత్యాహ త్వష్టా వై పశూనా-మ్మిథునానాగ్ం రూపకృత్తేనైవ పశూనాగ్ం రూపమాత్మ-న్ధత్తే దేవానా-మ్పత్నీరగ్ని-ర్గృహపతి-ర్యజ్ఞస్య మిథున-న్తయోరహ-న్దేవయజ్యయా మిథునేన ప్రభూయాస-మిత్యాహైతస్మా-ద్వై మిథునా-త్ప్రజాపతి-ర్మిథునేన [ర్మిథునేన, ప్రా-ఽజాయత] 19 ప్రా-ఽజాయత తస్మాదేవ యజమానో మిథునేన ప్రజాయతే వేదో-ఽసి విత్తిరసి విదేయేత్యాహ వేదేన వై దేవా అసురాణాం-విత్తం-వేద్యమవిన్దన్త త-ద్వేదస్య వేదత్వం-యద్య-ద్భ్రాతృవ్యస్యాభిద్ధ్యాయే-త్తస్య నామ గృహ్ణీయా-త్తదేవాస్య సర్వం-వృఙ్క్తే ఘృతవన్త-ఙ్కులాయినగ్ం రాయస్పోషగ్ం సహస్రిణం-వేదో దదాతు వాజినమిత్యాహ ప్రసహస్ర-మ్పశూనాప్నోత్యా స్య ప్రజాయాం-వాజీ జాయతే య ఏవం-వేద ॥ 20 ॥ (దర్శపూర్ణమాసయో-రుభయతో-దేవాశ్వాః-సురేతాః-ప్రజాపతి-ర్మిథునేనా-ప్నోత్య-ష్టౌ చ) (అ. 4)
దర్భలు, నరాశంస, అగ్ని స్విష్టకృత్ మరియు విష్ణుక్రమ సమర్పణలు. యజ్ఞంలోని లోపాలను సరిదిద్ది, సంతానాన్ని, ఐశ్వర్యాన్ని, పూర్వీకులకు ఉత్తమ లోకాలను ప్రసాదించమని చేసే ప్రార్థన.
The sacrificer's devotional offerings, including the sacred grass (barhis), Narashamsa (praise of heroes), Agni Svishtakrit (for rectifying ritual errors), and the steps of Vishnu. Chants to gain victory, progeny, and ancestral peace.
ధ్రువాం-వై రిచ్యమానాం-యజ్ఞో-ఽను రిచ్యతే యజ్ఞం-యజమానో యజమాన-మ్ప్రజా ధ్రువామాప్యాయమానాం-యజ్ఞో-ఽన్వా ప్యాయతే యజ్ఞం-యజమానో యజమాన-మ్ప్రజా ఆ ప్యాయతా-న్ధ్రువా ఘృతేనేత్యాహ ధ్రువామేవా ఽఽ ప్యాయయతి తామాప్యాయమానాం-యజ్ఞో-ఽన్వా ప్యాయతే యజ్ఞం-యజమానో యజమాన-మ్ప్రజాః ప్రజాపతే-ర్విభాన్నామ లోకస్తస్మిగ్గ్స్త్వా దధామి సహ యజమానేనే- [యజమానేనేతి, ఆహా-ఽయం-వై] 21 -త్యాహా-ఽయం-వై ప్రజాపతే-ర్విభాన్నామ లోకస్తస్మి-న్నేవైన-న్దధాతి సహ యజమానేన రిచ్యత ఇవ వా ఏత-ద్య-ద్యజతే య-ద్యజమానభాగ-మ్ప్రాశ్ఞాత్యాత్మానమేవ ప్రీణాత్యేతావాన్. వై యజ్ఞో యావాన్. యజమానభాగో యజ్ఞో యజమానో య-ద్యజమానభాగ-మ్ప్రాశ్ఞాతి యజ్ఞ ఏవ యజ్ఞ-మ్ప్రతి ష్ఠాపయత్యేతద్వై సూయవసగ్ం సోదకం-యద్బర్హిశ్చా-ఽఽపశ్చైత- [-ఽఽపశ్చైతత్, యజమానస్యా-] 22 -ద్యజమానస్యా-ఽఽయతనం-యద్వేదిర్య-త్పూర్ణపాత్ర-మన్తర్వేది నినయతి స్వ ఏవా-ఽఽయతనే సూయవసగ్ం సోదక-ఙ్కురుతే సదసి సన్మే భూయా ఇత్యాహా-ఽఽపో వై యజ్ఞ ఆపో-ఽమృతం-యజ్ఞమేవామృత-మాత్మ-న్ధత్తే సర్వాణి వై భూతాని వ్రత-ముపయన్త -మనూప యన్తి ప్రాచ్యా-న్దిశి దేవా ఋత్విజో మార్జయన్తా-మిత్యాహైష వై దర్శపూర్ణమాసయో-రవభృథో [-రవభృథః, యాన్యేవైన-మ్భూతాని] 23 యాన్యేవైన-మ్భూతాని వ్రతముపయన్త-మనూపయన్తి తైరేవ సహావభృథమవైతి విష్ణుముఖా వై దేవా శ్ఛన్దోభిరిమాన్ లోకా-ననపజయ్యమభ్యజయన్. య-ద్విష్ణుక్రమాన్ క్రమతే విష్ణురేవ భూత్వా యజమానశ్ఛన్దోభిరిమాన్ లోకా-ననపజయ్యమభి జయతి విష్ణోః క్రమో-ఽస్యభిమాతిహేత్యాహ గాయత్రీ వై పృథివీ త్రైష్టుభమన్తరిఖ్ష-ఞ్జాగతీ ద్యౌరానుష్టుభీ-ర్దిశ శ్ఛన్దోభిరేవేమాన్ లోకాన్. యథాపూర్వమభి జయతి ॥ 24 ॥ (యజమానేనేతి-చై తద-వభృథో-దిశః-సప్త చ) (అ. 5)
ధ్రువ పాత్రను నెయ్యితో నింపి పవిత్రీకరించడం మరియు యజ్ఞకర్త యొక్క ఊర్ధ్వ లోక ఊహ. ప్రజాపతి యొక్క దివ్య లోకంలో యజమానుడిని, అతని పరివారాన్ని స్థిరపరచాలని చేసే ప్రార్థన.
The replenishment of the Dhruva ladle (the stable offering vessel) and the visual ascension of the sacrificer. Connecting the ritual action to the world of Prajapati, placing the sacrificer and his family in cosmic stability.
అగన్మ సువ-స్సువరగన్మేత్యాహ సువర్గమేవ లోకమేతి సన్దృశస్తే మా ఛిథ్సి యత్తే తపస్తస్మై తే మా ఽఽ వృఖ్షీత్యాహ యథాయజు-రేవైత-థ్సుభూరసి శ్రేష్ఠో రశ్మీనామాయుర్ధా అస్యాయుర్మే ధేహీత్యాహా-ఽఽశిషమేవైతామా శాస్తే ప్ర వా ఏషో-ఽస్మాన్ లోకాచ్చ్యవతే యో [యః, విష్ణుక్రమాన్ క్రమతే] 25 విష్ణుక్రమాన్ క్రమతే సువర్గాయ హి లోకాయ విష్ణుక్రమాః క్రమ్యన్తే బ్రహ్మవాదినో వదన్తి స త్వై విష్ణుక్రమాన్ క్రమేత య ఇమాన్ లోకా-న్భ్రాతృవ్యస్య సంవిద్య పునరిమం-లోక-మ్ప్రత్యవరోహేదిత్యేష వా అస్య లోకస్య ప్రత్యవరోహో యదాహేదమహమము-మ్భ్రాతృవ్యమాభ్యో దిగ్భ్యో-ఽస్యై దివ ఇతీమానేవ లోకా-న్భ్రాతృవ్యస్య సంవిద్య పునరిమం-లోక-మ్ప్రత్యవరోహతి సం- [సమ్, జ్యోతిషా-ఽభూవమిత్యాహాస్మిన్నేవ] 26 -జ్యోతిషా-ఽభూవమిత్యాహాస్మిన్నేవ లోకే ప్రతి తిష్ఠత్యైన్ద్రీ-మావృత-మన్వావర్త ఇత్యాహాసౌ వా ఆదిత్య ఇన్ద్రస్తస్యైవా-ఽఽవృతమను పర్యావర్తతే దఖ్షిణా పర్యావర్తతే స్వమేవ వీర్యమను పర్యావర్తతే తస్మా-ద్దఖ్షిణో-ఽర్ధ ఆత్మనో వీర్యావత్తరో-ఽథో ఆదిత్యస్యైవా-ఽఽవృతమను పర్యావర్తతే సమహ-మ్ప్రజయా స-మ్మయా ప్రజేత్యాహా-ఽఽశిష- [ప్రజేత్యాహా-ఽఽశిషమ్, ఏవైతామా] 27 -మేవైతామా శాస్తే సమిద్ధో అగ్నే మే దీదిహి సమేద్ధా తే అగ్నే దీద్యాసమిత్యాహ యథాయజు-రేవైతద్వసుమాన్. యజ్ఞో వసీయా-న్భూయాస-మిత్యాహా-ఽఽశిషమేవేతామా శాస్తే బహు వై గార్హపత్యస్యాన్తే మిశ్రమివ చర్యత ఆగ్నిపావమానీభ్యా-ఙ్గార్హపత్యముప తిష్ఠతే పునాత్యేవాగ్ని-మ్పునీత ఆత్మాన-న్ద్వాభ్యా-మ్ప్రతిష్ఠిత్యా అగ్నే గృహపత ఇత్యాహ [ఇత్యాహ, యథాయజురేవైతచ్ఛతగ్ం] 28 యథాయజురేవైతచ్ఛతగ్ం హిమా ఇత్యాహ శత-న్త్వా హేమన్తానిన్ధిషీయేతి వావైతదాహ పుత్రస్య నామ గృహ్ణాత్యన్నాదమేవైన-ఙ్కరోతి తామాశిషమా శాసే తన్తవే జ్యోతిష్మతీమితి బ్రూయా-ద్యస్య పుత్రో-ఽజాత-స్స్యా-త్తేజస్వ్యేవాస్య బ్రహ్మవర్చసీ పుత్రో జాయతే తామాశిషమా శాసే-ఽముష్మై జ్యోతిష్మతీమితి బ్రూయా-ద్యస్య పుత్రో [పుత్రః, జాత-స్స్యాత్తేజ] 29 జాత-స్స్యాత్తేజ ఏవాస్మి-న్బ్రహ్మవర్చస-న్దధాతి యో వై యజ్ఞ-మ్ప్రయుజ్య న విముఞ్చత్యప్రతిష్ఠానో వై స భవతి కస్త్వా యునక్తి స త్వా వి ముఞ్చత్విత్యాహ ప్రజాపతి-ర్వై కః ప్రజాపతినైవైనం-యునక్తి ప్రజాపతినా వి ముఞ్చతి ప్రతిష్ఠిత్యా ఈశ్వరం-వై వ్రతమవిసృష్ట-మ్ప్రదహో-ఽగ్నే వ్రతపతే వ్రతమచారిషమిత్యాహ వ్రతమేవ [ ] 30 వి సృజతే శాన్త్యా అప్రదాహాయ పరాంఅ. వావ యజ్ఞ ఏతి న ని వర్తతే పునర్యో వై యజ్ఞస్య పునరాలమ్భం-విద్వాన్. యజతే తమభి ని వర్తతే యజ్ఞో బభూవ స ఆ బభూవేత్యాహైష వై యజ్ఞస్య పునరాలమ్భ-స్తేనైవైన-మ్పునరా లభతే-ఽనవరుద్ధా వా ఏతస్య విరాడ్ య ఆహితాగ్ని-స్సన్నసభః పశవః ఖలు వై బ్రాహ్మణస్య సభేష్ట్వా ప్రాంఉత్క్రమ్య బ్రూయా-ద్గోమాగ్ం అగ్నే-ఽవిమాగ్ం అశ్వీ యజ్ఞ ఇత్యవ సభాగ్ం రున్ధే ప్ర సహస్ర-మ్పశూనాప్నోత్యా-ఽస్య ప్రజాయాం-వాజీ జాయతే ॥ 31 ॥ (యః-స-మాసిషం-గృహపత-ఇత్యాహా-ముష్మై జ్యోతిష్మతీమితి బ్రూయా-ద్యస్యపుత్రో-వ్రతమేవ-ఖలు వై- చతుర్విగ్ంశతిశ్చ) (అ. 6)
దీక్షా విరమణ మరియు గృహస్థ ధర్మ ప్రవేశ మంత్రములు. గార్హపత్యాగ్నిని వేడుకుంటూ, శత శరత్తుల ఆయుస్సును, సంతానానికి తేజస్సును, బ్రహ్మవర్చస్సును ప్రసాదించమని చేసే ప్రార్థన.
Prayers for the release from the sacred vows and the re-entry into daily life. Invoking the household fire (Garhapatya) for family peace, long life (a hundred winters), and blessing the children with bright intellect and wisdom.
దేవ సవితః ప్ర సువ యజ్ఞ-మ్ప్ర సువ యజ్ఞపతి-మ్భగాయ దివ్యో గన్ధర్వః । కేతపూః కేత-న్నః పునాతు వాచస్పతి-ర్వాచమద్య స్వదాతి నః ॥ ఇన్ద్రస్య వజ్రో-ఽసి వార్త్రఘ్నస్త్వయా-ఽయం-వృత్రం-వ ద్ధ్యాత్ ॥ వాజస్య ను ప్రసవే మాతర-మ్మహీమదితి-న్నామ వచసా కరామహే । యస్యామిదం-విశ్వ-మ్భువన-మావివేశ తస్యా-న్నో దేవ-స్సవితా ధర్మ సావిషత్ ॥ అ- [అఫ్సు, అన్తరమృతమఫ్సు] 32 ఫ్స్వన్తరమృతమఫ్సు భేషజమపాముత ప్రశస్తిష్వశ్వా భవథ వాజినః ॥ వాయు-ర్వా త్వా మను-ర్వా త్వా గన్ధర్వా-స్సప్తవిగ్ంశతిః । తే అగ్రే అశ్వమాయుఞ్జన్తే అస్మిఞ్జవమా-ఽదధుః ॥ అపా-న్నపాదాశుహేమన్. య ఊర్మిః కకుద్మా-న్ప్రతూర్తి-ర్వాజసాతమస్తేనాయం-వాజగ్ం సేత్ ॥ విష్ణోః క్రమో-ఽసి విష్ణోః క్రాన్తమసి విష్ణో-ర్విక్రాన్తమస్యఙ్కౌ న్యఙ్కా వభితో రథం-యౌ ధ్వాన్తం-వా తాగ్రమను సఞ్చరన్తౌ దూరేహేతి-రిన్ద్రియావా-న్పతత్రీ తే నో-ఽగ్నయః పప్రయః పారయన్తు ॥ 33 ॥ (అఫ్సు-న్యఙ్కౌ-పఞ్చదశ చ) (అ. 7)
వాజపేయ యాగ ప్రారంభ విధి. రథము, ధనస్సు మరియు యజ్ఞ గుర్రాలను పవిత్రీకరించుట. సవితృ దేవుడు, గంధర్వులు ఈ గుర్రాలకు వజ్రసమానమైన వేగాన్ని, జవాన్ని ప్రసాదించాలని ప్రార్థించుట.
The beginning of the Vajapeya sacrifice. Mantras for the consecration of the war chariot, the bow, and the swift horses. Praying to Savitr and the Gandharvas to infuse the horses with thunderbolt-like speed.
దేవస్యాహగ్ం సవితుః ప్రసవే బృహస్పతినా వాజజితా వాజ-ఞ్జేష-న్దేవస్యాహగ్ం సవితుః ప్రసవే బృహస్పతినా వాజజితా వర్షిష్ఠ-న్నాకగ్ం రుహేయమిన్ద్రాయ వాచం-వదతేన్ద్రం-వాజ-ఞ్జాపయతేన్ద్రో వాజమజయిత్ ॥ అశ్వాజని వాజిని వాజేషు వాజినీవత్యశ్వాన్-థ్సమథ్సు వాజయ ॥ అర్వా-ఽసి సప్తిరసి వాజ్యసి వాజినో వాజ-న్ధావత మరుతా-మ్ప్రసవే జయత వి యోజనా మిమీద్ధ్వమద్ధ్వన-స్స్కభ్నీత [స్కభ్నీత, కాష్ఠా-ఙ్గచ్ఛత] 34 కాష్ఠా-ఙ్గచ్ఛత వాజేవాజే-ఽవత వాజినో నో ధనేషు విప్రా అమృతా ఋతజ్ఞాః ॥ అస్య మద్ధ్వః పిబత మాదయద్ధ్వ-న్తృప్తా యాత పథిభి-ర్దేవయానైః ॥ తే నో అర్వన్తో హవనశ్రుతో హవం-విశ్వే శృణ్వన్తు వాజినః ॥ మితద్రవ-స్సహస్రసా మేధసాతా సనిష్యవః । మహో యే రత్నగ్ం సమిథేషు జభ్రిరే శన్నో భవన్తు వాజినో హవేషు ॥దేవతాతా మితద్రవ-స్స్వర్కాః । జమ్భయన్తో-ఽహిం-వృకగ్ం రఖ్షాగ్ంసి సనేమ్యస్మద్యుయవ- [సనేమ్యస్మద్యుయవన్న్, అమీవాః ।] 35 -న్నమీవాః ॥ ఏష స్య వాజీ ఖ్షిపణి-న్తురణ్యతి గ్రీవాయా-మ్బద్ధో అపికఖ్ష ఆసని । క్రతు-న్దధిక్రా అను సన్తవీత్వ-త్పథామఙ్కాగ్స్యన్వాపనీఫణత్ ॥ఉత స్మాస్య ద్రవత-స్తురణ్యతః పర్ణ-న్న వే-రను వాతి ప్రగర్ధినః । శ్యేనస్యేవ ధ్రజతో అఙ్కస-మ్పరి దధిక్రావ్.ణ్ణ-స్సహోర్జా తరిత్రతః ॥ ఆ మా వాజస్య ప్రసవో జగమ్యాదా ద్యావాపృథివీ విశ్వశమ్భూ । ఆ మా గన్తా-మ్పితరా [గన్తా-మ్పితరా, మాతరా] 36 మాతరా చా-ఽఽ మా సోమో అమృతత్వాయ గమ్యాత్ ॥ వాజినో వాజజితో వాజగ్ం సరిష్యన్తో వాజ-ఞ్జేష్యన్తో బృహస్పతే-ర్భాగమవ జిఘ్రత వాజినో వాజజితో వాజగ్ం ససృవాగ్ంసో వాజ-ఞ్జిగివాగ్ంసో బృహస్పతే-ర్భాగే ని మృఢ్వమియం-వ-స్సా సత్యా సన్ధా-ఽభూద్యామిన్ద్రేణ సమధద్ధ్వ-మజీజిపత వనస్పతయ ఇన్ద్రం-వాజం-వి ముచ్యద్ధ్వమ్ ॥ 37 ॥ (స్కభ్నీత-యుయవన్-పితరా-ద్విచత్వారిగ్ంశచ్చ) (అ. 8)
వాజపేయ యాగ రథ పందెం మరియు గుర్రాల వేగ వర్ణన. దధిక్రావన్ (దివ్య అశ్వం) ను కీర్తిస్తూ, పందెంలో విజయాన్ని సాధించి, సకల ఐశ్వర్యాలను, అన్న సమృద్ధిని గృహానికి చేర్చాలని చేసే ప్రార్థన.
The Vajapeya chariot race and invoking the speed of the horses. Reciting hymns to Dadhikravan (the divine stallion) for winning the race, breaking through obstacle barriers, and bringing back wealth and food.
ఖ్షత్రస్యోలగ్గ్మసి ఖ్షత్రస్య యోనిరసి జాయ ఏహి సువో రోహావ రోహావ హి సువరహ-న్నావుభయో-స్సువో రోఖ్ష్యామి వాజశ్చ ప్రసవశ్చాపిజశ్చ క్రతుశ్చ సువశ్చ మూర్ధా చ వ్యశ్న్నియశ్చా-ఽఽన్త్యాయన శ్చాన్త్యశ్చ భౌవనశ్చ భువనశ్చాధిపతిశ్చ । ఆయు-ర్యజ్ఞేన కల్పతా-మ్ప్రాణో యజ్ఞేన కల్పతామపానో [కల్పతామపానః, యజ్ఞేన కల్పతాం] 38 యజ్ఞేన కల్పతాం-వ్యానో యజ్ఞేన కల్పతా-ఞ్చఖ్షు-ర్యజ్ఞేన కల్పతాగ్ శ్రోత్రం-యజ్ఞేన కల్పతా-మ్మనో యజ్ఞేన కల్పతాం-వాగ్ యజ్ఞేన కల్పతా-మాత్మా యజ్ఞేన కల్పతాం-యజ్ఞో యజ్ఞేన కల్పతాగ్ం సువ-ర్దేవాగ్ం అగన్మామృతా అభూమ ప్రజాపతేః ప్రజా అభూమ సమహ-మ్ప్రజయా స-మ్మయా ప్రజా సమహగ్ం రాయస్పోషేణ స-మ్మయా రాయస్పోషో-ఽన్నాయ త్వా-ఽన్నాద్యాయ త్వా వాజాయ త్వా వాజజిత్యాయై త్వా ఽమృతమసి పుష్టిరసి ప్రజననమసి ॥ 39 ॥ (అపానో-వాజాయ-నవ చ) (అ. 9)
యజ్ఞకర్త తన పత్నితో కలిసి యజ్ఞ స్తంభాన్ని అధిరోహించి స్వర్గ లోకాన్ని ఆకాంక్షించుట. 'మేము స్వర్గాన్ని చేరాము, అమరులమయ్యాము, ప్రజాపతి సంతానమయ్యాము' అని చేసే సింహనాదం.
The sacrificer and his wife formally ascending the sacrificial post to reach the heavenly realms. Proclaiming, 'We have reached heaven, we have become immortal, we have become the children of Prajapati.'
వాజస్యేమ-మ్ప్రసవ-స్సుషువే అగ్రే సోమగ్ం రాజానమోషధీష్వఫ్సు । తా అస్మభ్య-మ్మధుమతీ-ర్భవన్తు వయగ్ం రాష్ట్రే జాగ్రియామ పురోహితాః । వాజస్యేద-మ్ప్రసవ ఆ బభూవేమా చ విశ్వా భువనాని సర్వతః । స విరాజ-మ్పర్యేతి ప్రజాన-న్ప్రజా-మ్పుష్టిం-వర్ధయమానో అస్మే । వాజస్యేమా-మ్ప్రసవ-శ్శిశ్రియే దివమిమా చ విశ్వా భువనాని సమ్రాట్ । అదిథ్సన్త-న్దాపయతు ప్రజాన-న్రయిం- [ప్రజాన-న్రయిమ్, చ న-స్సర్వవీరాం] 40 -చ న-స్సర్వవీరా-న్ని యచ్ఛతు ॥ అగ్నే అచ్ఛా వదేహ నః ప్రతి న-స్సుమనా భవ । ప్ర ణో యచ్ఛ భువస్పతే ధనదా అసి నస్త్వమ్ ॥ ప్ర ణో యచ్ఛత్వర్యమా ప్ర భగః ప్ర బృహస్పతిః । ప్ర దేవాః ప్రోత సూనృతా ప్ర వాగ్ దేవీ దదాతు నః ॥ అర్యమణ-మ్బృహస్పతిమిన్ద్ర-న్దానాయ చోదయ । వాచం-విష్ణుగ్ం సరస్వతీగ్ం సవితారం- [సరస్వతీగ్ం సవితారమ్, చ వాజినమ్ ।] 41 -చ వాజినమ్ ॥ సోమగ్ం రాజానం-వరుణమగ్ని-మన్వారభామహే । ఆదిత్యాన్ విష్ణుగ్ం సూర్య-మ్బ్రహ్మాణ-ఞ్చ బృహస్పతిమ్ ॥ దేవస్య త్వా సవితుః ప్రసవే-ఽశ్వినో-ర్బాహుభ్యా-మ్పూష్ణో హస్తాభ్యాగ్ం సరస్వత్యై వాచో యన్తు-ర్యన్త్రేణాగ్నేస్త్వా ఆమ్రాజ్యేనాభిషిఞ్చామీన్ద్రస్య బృహస్పతేస్త్వా సామ్రాజ్యేనాభిషిఞ్చామి ॥ 42 ॥ (రయిగ్ం-సవితారగ్ం-షట్త్రిగ్ంశచ్చ) (అ. 10)
యజమానునికి లేదా మహారాజుకు చేసే దివ్య పట్టాభిషేకం (అభిషేకము). జలాలు, నేతి ధారలతో అభిషేకిస్తూ, అగ్ని, ఇంద్ర, బృహస్పతుల సామ్రాజ్యాధికారాన్ని దేశ శ్రేయస్సు కొరకు ప్రార్థించుట.
The royal consecration (Abhisheka) of the king or sacrificer. Anointing with sacred waters, clarified butter, and invoking the sovereignty of Agni, Indra, and Brihaspati for the welfare of the entire nation.
అగ్నిరేకాఖ్షరేణ వాచముదజయదశ్వినౌ ద్వ్యఖ్షరేణ ప్రాణాపానావుదజయతాం-విష్ణుస్త్య్రఖ్షరేణ త్రీన్ లోకానుదజయ-థ్సోమశ్చతురఖ్షరేణ చతుష్పదః పశూనుదజయ-త్పూషా పఞ్చాఖ్షరేణ పఙ్క్తిముదజయ-ద్ధాతా షడఖ్షరేణ షడ్-ఋతూనుదజయ-న్మరుత-స్సప్తాఖ్షరేణ సప్తపదాగ్ం శక్వరీముదజయ-న్బృహస్పతి-రష్టాఖ్షరేణ గాయత్రీముదజయ-న్మిత్రో నవాఖ్షరేణ త్రివృతగ్గ్ స్తోమముదజయ- [స్తోమముదజయత్, వరుణో దశాఖ్షరేణ] 43 -ద్వరుణో దశాఖ్షరేణ విరాజ-ముదజయదిన్ద్ర ఏకాదశాఖ్షరేణ త్రిష్టుభ-ముదజయ-ద్విశ్వే దేవా ద్వాదశాఖ్షరేణ జగతీముదజయన్ వసవస్త్రయో దశాఖ్షరేణ త్రయోదశగ్గ్ స్తోమముదజయ-న్రుద్రాశ్చతుర్దశాఖ్షరేణ చతుర్దశగ్గ్ స్తోమముదజయన్నాదిత్యాః పఞ్చదశాఖ్షరేణ పఞ్చదశగ్గ్ స్తోమముదజయన్నదితి-ష్షోడశాఖ్షరేణ షోడశగ్గ్ స్తోమముదజయ-త్ప్రజాపతి-స్సప్తదశాఖ్షరేణ సప్తదశగ్గ్ స్తోమముదజయత్ ॥ 44 ॥ (త్రివృతగ్గ్ స్తోమముదజయ-థ్షట్చత్వారిగ్ంశచ్చ) (అ. 11)
వివిధం దేవతల అక్షర జయ మంత్రములు. అగ్ని ఏకాక్షరముతో వాక్కును, అశ్వినీ దేవతలు ద్వ్యక్షరముతో ప్రాణాన్ని, విష్ణువు త్ర్యక్షరముతో త్రిలోకాలను జయించిన వృత్తాంత వివరణ.
Chanting the sacred syllables and letters associated with various cosmic deities. Declaring how Agni won speech, Ashvins won breath, Vishnu won three worlds, and Prajapati won the seventeen-fold praise.
ఉపయామగృహీతో-ఽసి నృషద-న్త్వా ద్రుషద-మ్భువనసదమిన్ద్రాయ జుష్ట-ఙ్గృహ్ణామ్యేష తే యోనిరిన్ద్రాయ త్వోపయామగృహీతో-ఽస్యఫ్సుషద-న్త్వా ఘృతసదం-వ్యోమసదమిన్ద్రాయ జుష్ట-ఙ్గృహ్ణామ్యేష తే యోనిరిన్ద్రాయ త్వోపయామగృహీతో-ఽసి పృథివిషద-న్త్వా-ఽన్తరిఖ్షసద-న్నాకసదమిన్ద్రాయ జుష్ట-ఙ్గృహ్ణామ్యేష తే యోనిరిన్ద్రాయ త్వా ॥ యే గ్రహాః పఞ్చజనీనా యేషా-న్తిస్రః పరమజాః । దైవ్యః కోశ- [దైవ్యః కోశః, సముబ్జితః ।] 45 -స్సముబ్జితః । తేషాం-విశిప్రియాణా-మిషమూర్జగ్ం సమగ్రభీ-మేష తే యోనిరిన్ద్రాయ త్వా ॥ అపాగ్ం రసముద్వయసగ్ం సూర్యరశ్మిగ్ం సమాభృతమ్ । అపాగ్ం రసస్య యో రసస్తం-వో గృహ్ణామ్యుత్తమమేష తే యోనిరిన్ద్రాయ త్వా ॥ అయా విష్ఠా జనయన్ కర్వరాణి స హి ఘృణిరురు-ర్వరాయ గాతుః । స ప్రత్యుదై-ద్ధరుణో మద్ధ్వో అగ్రగ్గ్ స్వాయాం-య-త్తనువా-న్తనూమైరయత । ఉపయామగృహీతో-ఽసి ప్రజాపతయే త్వా జుష్ట-ఙ్గృహ్ణామ్యేష తే యోనిః ప్రజాపతయే త్వా ॥ 46 ॥ (కోశ-స్తనువాన్-త్రయోదశ చ) (అ. 12)
అతిగ్రాహ్య మరియు నవగ్రహ సోమ పాత్రల స్వీకరణ. పంచజనులను, ప్రజాపతి యొక్క దివ్య కోశాన్ని ఆరాధిస్తూ, సూర్య రశ్మి నుండి దివ్య తేజస్సును అంతఃకరణంలోకి గ్రహించుట.
Drawing the Atigrahya Soma cups and special planetary vessels. Honoring the five-fold people, the divine treasury of Prajapati, and seeking deep spiritual energy from the sun's rays.
అన్వహ మాసా అన్విద్వనాన్యన్వోషధీరను పర్వతాసః । అన్విన్ద్రగ్ం రోదసీ వావశానే అన్వాపో అజిహత జాయమానమ్ ॥ అను తే దాయి మహ ఇన్ద్రియాయ సత్రా తే విశ్వమను వృత్రహత్యే । అను ఖ్షత్రమను సహో యజత్రేన్ద్ర దేవేభిరను తే నృషహ్యే ॥ ఇన్ద్రాణీమాసు నారిషు సుపత్నీ-మహమశ్రవమ్ । న హ్యస్యా అపర-ఞ్చన జరసా [జరసా, మరతే పతిః ।] 47 మరతే పతిః ॥ నాహమిన్ద్రాణి రారణ సఖ్యు-ర్వృషాకపేర్-ఋతే । యస్యేదమప్యగ్ం హవిః ప్రియ-న్దేవేషు గచ్ఛతి ॥యో జాత ఏవ ప్రథమో మనస్వా-న్దేవో దేవాన్ క్రతునా పర్యభూషత్ । యస్య శుష్మాద్రోదసీ అభ్యసేతా-న్నృంణస్య మహ్నా స జనాస ఇన్ద్రః ॥ ఆ తే మహ ఇన్ద్రోత్యుగ్ర సమన్యవో య-థ్సమరన్త సేనాః । పతాతి దిద్యున్నర్యస్య బాహువో-ర్మా తే [బాహువో-ర్మా తే, మనో] 48 మనో విష్వద్రియగ్ వి చారీత్ ॥ మా నో మర్ధీరా భరా దద్ధి తన్నః ప్ర దాశుషే దాతవే భూరి య-త్తే । నవ్యే దేష్ణే శస్తే అస్మి-న్త ఉక్థే ప్ర బ్రవామ వయమిన్ద్ర స్తువన్తః ॥ ఆ తూ భర మాకిరేత-త్పరి ష్ఠా-ద్విద్మా హి త్వా వసుపతిం-వసూనామ్ । ఇన్ద్ర య-త్తే మాహిన-న్దత్ర-మస్త్యస్మభ్య-న్తద్ధర్యశ్వ [తద్ధర్యశ్వ, ప్ర యన్ధి ।] 49 ప్ర యన్ధి ॥ ప్రదాతారగ్ం హవామహ ఇన్ద్రమా హవిషా వయమ్ । ఉభా హి హస్తా వసునా పృణస్వా ఽఽ ప్ర యచ్ఛ దఖ్షిణాదోత సవ్యాత్ ॥ ప్రదాతా వజ్రీ వృషభస్తురాషాట్ఛుష్మీ రాజా వృత్రహా సోమపావా । అస్మిన్. యజ్ఞే బర్హిష్యా నిషద్యాథా భవ యజమానాయ శం-యోః ॥ ఇన్ద్ర-స్సుత్రామా స్వవాగ్ం అవోభి-స్సుమృడీకో భవతు విశ్వవేదాః । బాధతా-న్ద్వేషో అభయ-ఙ్కృణోతు సువీర్యస్య [సువీర్యస్య, పతయ-స్స్యామ ।] 50 పతయ-స్స్యామ ॥ తస్య వయగ్ం సుమతౌ యజ్ఞియస్యాపి భద్రే సౌమనసే స్యామ । స సుత్రామా స్వవాగ్ం ఇన్ద్రో అస్మే ఆరాచ్చి-ద్ద్వేష-స్సనుత-ర్యుయోతు ॥ రేవతీ-ర్న-స్సధమాద ఇన్ద్రే సన్తు తువివాజాః । ఖ్షుమన్తో యాభి-ర్మదేమ ॥ ప్రోష్వస్మై పురోరథమిన్ద్రాయ శూషమర్చత । అభీకే చిదు లోకకృ-థ్సఙ్గే సమథ్సు వృత్రహా । అస్మాక-మ్బోధి చోదితా నభన్తా-మన్యకేషామ్ । జ్యాకా అధి ధన్వసు ॥ 51 ॥ (జరసా-మా తే-హర్యశ్వ-సువీర్యస్యా-ద్ధ్యే-క-ఞ్చ ) (అ. 13)
ఇంద్ర మరియు ఇంద్రాణీ దేవి దివ్య స్తోత్రములు. ఇంద్రుని అఖండ బలాన్ని, ఇంద్రాణి యొక్క నిత్య సౌభాగ్యాన్ని కీర్తిస్తూ, శత్రువులపై సంపూర్ణ విజయాన్ని ప్రసాదించమని చేసే ప్రార్థన.
Hymns of praise dedicated to Indra and Indrani. Glorifying the supreme strength of Indra, the eternal youthfulness of Indrani, and asking for absolute victory over all negative forces in battle.
(పాకయజ్ఞం-పరోఖ్షం-ధ్రువాంవి సృజతే-చ న-స్సర్వవీరాం - పతయ-స్స్యో-మైకపఞ్చాశత్ । ) (పాకయజ్ఞమ్, ధన్వసు) ॥ హరి ఓమ్ ॥
ఏడవ ప్రపాఠకము ముగింపు మంత్రములు మరియు అనువాక సూచిక. సమస్త చరాచర జగత్తుకు శాంతి, సకాల వర్షాలు, పశు సంపద కలగాలని చేసే విశ్వ శాంతి ప్రార్థన. ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః.
Concluding index counts and the final auspicious peace prayers for Prapathaka 7. Invoking universal order, fertile rain, stable cattle wealth, and absolute inner peace. Om Shantih Shantih Shantih.
